Содержание и форма вашего письма во многом будет зависеть от характера, цели письма и от того, к кому оно обращено. Наиболее четко различаются деловая переписка и персональная. Структура этих писем примерно одинакова, но к деловым письмам предъявляются четкие требования, нарушать которые нельзя. Поэтому мы подробно рассмотрим именно правила написания официально — деловых писем на английском языке, которые представляют наибольшую сложность для отправителя.
С давних пор деловое письмо является важнейшим инструментом в предпринимательской и коммерческой деятельности. На сегодняшний день деловое письмо- это средство обмена информацией в виде официального документа, который может содержать предложение, подтверждение, поручение, претензию, поздравление… и соответственно ответы на них. Учимся писать письма на английском языке При написании официальных писем нужно учитывать то, что деловая переписка сильно отличается от личной переписки. Существует определенные и неизменные каноны написания деловых писем, соблюдение которых является обязательным. Деловые письма должны быть безупречны во всех смыслах. Даже самое незначительное пренебрежение правилами может сделать его недействительным.
Деловое письмо отличается четкой структурой, а также определенным набором реквизитов. Оно характеризуется такими признаками как ясность, лаконичность, логическая последовательность, официальность, нейтральность, завершенность, стандартизированность, отсутствие эмоциональной окрашенности. Отсутствуют просторечные, жаргонные выражения, модальные глаголы, междометия, имена с суффиксами субъективной оценки. Официально — деловой язык обеспечивает объективное отношение к излагаемым фактам, лишает эмоциональности и субъективности, а также отражает логическую последовательность текста. Смысловая точность также является одним из важнейших условий в написании делового письма.
В официально-деловой переписке используются множество различных речевых клише, которые служат для предотвращения двусмысленности текста. Набор стандартных фраз-клише был разработан в результате долголетней практики деловой переписки. Они помогают конкретнее и лаконичнее выражать мысли. Такие конструкции существенно облегчают и ускоряют составление письма, так как вам не нужно тратить время на подбор правильных, соответствующих ситуации формулировок. Имея в распоряжение набор готовых фраз — клише, вы сможете без особых трудностей составить деловое письмо по аналогии.
Структура письма на английском языке
Итак, приступим непосредственно к изучению структуры делового письма и списка стандартизированных фраз — клише. Весь текст делового письма четко разбит на смысловые абзацы. Красная строка не употребляется. Обычно для написания подобного письма используется фирменный бланк, на котором указаны все необходимые реквизиты фирмы отправителя (эмблема фирмы, название, почтовый и телеграфный адрес, телефон, факс, банковские реквизиты).
Примерная структура письма может выглядеть следующим образом:
- Адрес отправителя (sender"s address);
- Дата (date);
- Адрес получателя (inside address);
- Обращение (salutation);
- Вступление (opening sentence);
- Основной текст (body of the letter);
- Заключение (closing sentence);
- Заключительная вежливая фраза (complimentary close) ;
- Подпись отправителя (signature);
- Приложение (enclosure).
Разберем каждый пункт более подробно
1. Адрес отправителя (sender"s address) пишется обычно в верхнем правом углу. Не исключено написание адреса и в верхнем левом углу. Последовательность написания адреса имеет большое значение. Сначала следует указать номер дома с названием улицы, через запятую номер квартиры. На следующей строке указывается город с почтовым индексом, на следующей строке — страна.
17 Hillside Road, Apt. 12
London W13HR
England
5 Nelson Street, Apt. 5
Chicago 19 200
USA
2. Дата (date) указывается ниже, сразу после адреса. Точка после адреса не ставится. Существует несколько вариантов оформления:
3. Адрес получателя (inside address) пишется в той же последовательности что и адреса отправителя, но ниже с левой стороны.
4. Форма обращения (salutation) будет зависеть от того насколько вам знакомо лицо, к которому вы обращаетесь и конечно же от пола.
К незнакомым людям применяются выражения:
(Dear) Sir, — (Уважаемый)Сэр/Господин,
(Dear) Madam, — (Уважаемая) Госпожа/Мадам,
Gentlemen, — Господа,
К мало знакомым людям:
Dear Mr. Winter,-Уважаемый господин/мистер Винтер,
Dear Miss Winter, — Уважаемая госпожа/ мисс Винтер, (по отношению к не замужней женщине)
Dear Mrs. Winter, — Уважаемая госпожа/ миссис Винтер,(по отношению к замужней женщине)
В полу — официальной переписке можно встретить такие формы как:
Dear Colleague, — Уважаемый коллега,
Dear Editor, — Уважаемый редактор,
Dear Reader, — Уважаемый читатель,
Обращение пишется с левой стороны под адресом получателя и после него ставится запятая.
5. Вступление (opening sentence)
это своего рода вводное предложение:
We are writing to enquire about — (Настоящим просим сообщить о… \Нас интересует информация о…).
We are interesting in… and we would like to know… — (Мы заинтересованы в … и хотели бы узнать…).
We acknowledge receipt of your letter dated (date)… — (Подтверждаем получение Вашего письма от…).
6. Основной текст (body of the letter) должен быть составлен в логической последовательности. Как правило, основной текст разбит на несколько абзацев. В первом абзаце следует указать цель или причины вашего письма.
We would like to point out that…- Мы хотели бы обратить ваше внимание на …
I’m writing to let you know that… -Я пишу, чтобы сообщить о …
We are able to confirm to you…- Мы можем подтвердить …
I am delighted to tell you that… -Мы с удовольствие сообщаем о …
We regret to inform you that… -К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о…
Во втором абзаце можно указать уже детали и факты, соответствующие обсуждаемой ситуации. Можно задать интересующие вас вопросы или дать свою оценку обсуждаемому вопросу.
I am a little unsure about… -Я немного не уверен в …
I do not fully understand what… -Я не до конца понял…
Could you possibly explain…- Не могли бы вы объяснить…
I am afraid that … -Боюсь, что…
We would also like to inform you … -Мы так же хотели бы сообщить вам о…
Regarding your question about … -Относительно вашего вопроса о…
In answer to your question (enquiry) about …- В ответ на ваш вопрос о…
I also wonder if… -Меня также интересует…
В третьем абзаце можно написать пожелания, предложения, предполагаемые действия для сотрудничества в будущем.
Could you possibly…- Не могли бы вы…
I would be grateful if you could … -Я был бы признателен вам, если бы вы …
I would like to receive…- Я бы хотел получить…
Please could you send me…- Не могли бы вы выслать мне…
В четвертом абзаце нужно написать кульминационное предложение.
I would be delighted to …- Я был бы рад …
I would be happy to… — Я был бы счастлив…
I would be glad to… — Я был бы рад…
7. Заключение (closing sentence) должно содержать благодарность за оказанное вам внимание и намерение продолжить переписку.
I look forward to … — Я с нетерпением жду,
hearing from you soon- когда смогу снова услышать вас
meeting you next Tuesday- встречи с вами в следующий Вторник
seeing you next Thursday -встречи с вами в Четверг
Please acknowledge receipt- (Пожалуйста, подтвердите получение)
Please do not hesitate\ feel free to contact us if you need any further information — (Пожалуйста, без колебаний обращайтесь к нам для получения дополнительной информации)
8. Заключительная вежливая фраза (complimentary close) , также как и обращение, зависит от лица, к которому вы пишете письмо.
Для человека, которого вы знаете, используется фраза: Yours sincerely,
Для незнакомого человека: Yours faithfully,
9. Подпись отправителя (signature) ставится ниже заключительной вежливой фразы. Ниже подписи вы должны указать свое имя и при необходимости должность, которую вы занимаете.
10. Приложения (enclosure) прикладываются в конце письма. Об этом указывается в основном тексте, при помощи обозначения «Enc.».
Для того, что бы вы имели примерное представление, как должно выглядеть деловое письмо в целом, мы приводим для вас пример.
Образец письма на английском языке:
17 Hillside Road, Apt. 12
London W13HR
England
Tel 0186 546 633
Fax 0186 56 556
Vladimir Gross
5 Nelson Street, Apt. 5
Chicago 19 200
USA
I saw your advertisement for a Business Journalist in today’s Guardian newspaper. I am very interested in the job and I think I have many of the necessary skills.
I studied politics and modern languages at Oxford University. I am master in French, German and Spanish. I had academic trips widely in Europe and South Amerika, and at the same time I worked as a business journalist for the BBC Company during the last five years.
Letter / письмо
Одним из заданий при сдаче экзамена по английскому языку является выполнения раздела C. Написание личного письма (личного характера), так называемого informal letter to a friend , входит в список заданий этого раздела.
Написание письма на английском языке является несложным заданием, которое необходимо выполнить максимально быстро, чтобы оставить время на выполнение других заданий:
1. Необходимо знать правила оформления личного письма;
2. Выучить наизусть структуру письма личного характера;
3. Выучить шаблоны, которые пригодятся для выполнения этого задания.
Требования написания личного письма по английскому языку
Соблюдать требуемый объём. В ЕГЭ объем письма – 100-140 слов, в ГИА установлен лимит в 100-120 слов, т.к. в ЕГЭ дается задание задать 3 вопроса, а в ГИА – просто ответить на письмо, хотя, в любом случае, если вы напишете вопросы, то это будет плюсом.
P.S.: Помните, что при подсчёте слов учитываются все слова, в том числе и предлоги, и артикли; краткие формы глагола (He’s, I’m, I’ve, We’ve и т.д.) считаются как одно слово. Надо учесть, что в общий подсчёт слов также включается дата и адрес.
Если объём слов будет меньше указанного количества, то работа проверятся не будет.
Если объём слов превышен, то работа проверяется до того слова где закончился требуемый объём, а это, как вы понимаете, неполное письмо и его оформление неправильно.
Образец задания выглядит примерно так:
Правила оформления и структура письма личного характера
1. В верхнем углу письма справа пишется адрес и дата.
номер дома / номер квартиры, название улицы
город, индекс
страна
дата
Адрес может выглядеть, например, так:
4 Saratovskaya Street
Electrostal 144003
Russia
Но полный адрес можно заменить на сокращенный вариант, такой вариант тоже считается правильным. В адрес можно включить только название города и страны, а дата может состоять из одних цифр:
Electrostal
Russia
Под адресом, пропустив строку, необходимо написать дату письма:
2. Приветствие или обращение. Приветствие или обращение пишут на левой стороне письма (листа), после него обязательно ставится запятая. Начинать следует с неофициального обращения. Если в задании имя вашего собеседника не указано, его следует придумать:
Dear Tom,
3. Текст письма, который следует разделить на три части. Текст необходимо разделить по смыслу на абзацы. Не забывайте использовать фразы для соединения абзацев.
1 часть: Вступление.
Эта часть чаще всего состоит из 3-4-х предложений. В этой части, вступлении вам надо:
— поблагодарить за письмо.
Например: Thank you very much for your letter.
— написать, что вы очень рады получить от своего друга весточку.
Например: It was great to hear from you.
— объяснить почему вы долго не писали.
Например: Sorry for not having written earlier but I was busy at school.
В результате у вас в этой части уже получится 26 слов.
2 часть: Основная часть письма.
Чаще эта часть состоит из 2-х абзацев. Первый — содержит ответы на вопросы друга (найдите их обязательно в письме). А во втором — Вы должны задать вопросы своему товарищу, о которых сказано в задании. Обычно в задании говорится о количестве вопросов которые должны быть заданы.
При написании письма очень важна связность и логичность текста, что достигается за счет использования вводных слов, союзов и т.п.:
as for me — что касается меня;
unfortunately — к сожалению;
however — однако, тем не менее, вместе с тем;
as a rule — как правило;
although — хотя, несмотря на;
by the way — кстати, к слову, между прочим;
etc — и так далее, и тому подобное;
well — ну хорошо;
of course — конечно, разумеется;
I’m so glad — я так рад;
I’m so pleased — я так доволен.
3 часть: Заключительная.
В последнем абзаце основной части письма уместно будет извиниться за окончание письма, сославшись на какие-нибудь обстоятельства. Например, можно написать о том, что вам пора идти куда-то:
I must go now, my mother is waiting for me. — Я должен идти, мама ждёт меня.
Well, I hope you will soon write to me again. — Надеюсь, что скоро ты напишешь мне снова.
Объём слов: 20.
4. Заключительная формула вежливости.
Заключительная формула зависит от общего тона письма и отношений с адресатом.
Первое слово всегда пишется с заглавной буквы, в конце фразы ставится запятая.
Последняя фраза письма может выглядеть примерно так:
Best wishes,
Andrew
Внимание!
После имени-подписи точка не ставится!

Для того, чтобы более успешно освоить написание личного письма на английском языке, запомнить как оформляется такое письмо и что требуется при написании, советуем вам просмотреть видео:
Как правильно написать и оформить письмо на английском языке
Доброго времени суток, друзья.
Когда-то ведя переписку со своим будущим партнёром из Ирландии, один мой знакомый употреблял слова и фразы типа hereby и acknowledge receipt of в своих посланиях. Он порядком смутился, когда они встретились в России, и Джон (так звали его партнёра) подшутил (очень деликатно) над его излишним официозом. Дальнейшее их общение привело к тому, что деловой стиль моего знакомого стал более естественным, а Джон стал с его помощью понимать разные смысловые оттенки русской нецензурной лексики…:)
Сегодня я с удовольствием расскажу вам о том, как правильно составить деловое письмо на английском языке. Вы познакомитесь как с основными принципами и правилами деловой переписки, так и с некоторыми её нюансами. Разберём основные виды писем, общую для всех структуру, а также часто употребляемые в них типовые фразы. Может быть, прочитав эту статью, вы и не станете асом в составлении деловых посланий, но свой уровень повысите точно.
Cодержание:
В наше время правильное оформление, грамотное построение и хорошо подобранный стиль делового письма имеют весьма важное значение. По тому, как вы ведёте деловую переписку, у вашего партнёра создаётся первое impression
о вашем профессионализме и о солидности компании, которую вы представляете.
Давайте ознакомимся с некоторыми особенностями подготовки таких посланий.
Основные типы деловых писем
- Поздравление –
- Предложение – – отправляется вашему потенциальному деловому партнёру с вашими условиями и предложениями о сотрудничестве.
- О приёме на работу — –уведомляет вас, что вы приняты на работу.
- Заявление – – содержит ваше резюме и предложение себя в качестве работника.
- Отказ — – деловой «от-ворот-поворот» на ваше заявление или предложение.
- Жалоба – – содержит жалобу или претензии на качество приобретенного товара или оказанных услуг.
- Письмо–извинение – — это ответ на письмо-жалобу.
- Письмо-запрос – –отправляют, когда необходимо получить информацию об услуге или товаре.
- Письмо-ответ на запрос – – в нём, собственно и содержится запрашиваемая информация.
- Письмо-благодарность — – тут, кажется, всё понятно.
Существует ещё огромное количество видов и подвидов бизнес-посланий (Order, Response to Order, Invoice, Statement etc.), и потребуется не одна статья, чтобы большинству уделить внимание.
Kind regards — отличное и серьезное пособие от зарубежного автора, специалиста по коммуникациям, которая собрала в данной книге свой и чужой опыт ведения деловой переписки на английском языке. Там вы найдете множество живых примеров и советов.
Деловая переписка на английском языке — также пользующаяся популярностью книга. Здесь много образцов, еще больше общепринятых клише, а также немало советов и рекомендаций от авторов. Как говорится, изучайте и применяйте!
Крутой онлайн курс по деловому английскому от Lingualeo — пройдя его, вы сможете обрести уверенность как в переписке, так и в разговоре на деловые темы. Кстати, перед приобретением его можно попробовать бесплатно.
Общие принципы
Графическое оформление должно соответствовать следующему:
- Все предложения начинаются от одной вертикальной линии.
- Текст разделяется на абзацы без красных строк.
- Для упрощения восприятия, написанный текст разбиваем на примерно равные по размеру смысловые блоки.
- Белое пространство должно равномерно окружать текст. Не помещайте одну-две строчки текста вверху листа, если письмо небольшое. Не печатайте до нижнего края листа и не сужайте поля, если послание многословно – лучше использовать вторую страницу.
По стилю:
- Не применяйте в переписке разговорные сокращения – пишем You are вместо You"re и т.д.
- Не решайте в одном письме две проблемы одновременно – предпочтительнее написать два письма.
- Определитесь, какой тон будет более подходящим – официальный или раскованный.
- Необходимо учитывать те правила, которые отсутствуют у нас, но имеют конкретное значение у них, национальные и территориальные особенности.
Составные части
А сейчас мы разберём, так называемый, скелет делового письма, его структуру и расположение элементов:
- Заголовок
(шапка):
А) Адрес отправителя — в верхнем левом углу. Если бланк фирменный, то адрес уже проставлен.
Б) Адрес получателя — слева, ниже адреса отправителя. Формат: от меньшего к большему (Имя, №дома, улица, город, индекс, страна).
В) Дата — три строки ниже адреса получателя или в правом верхнем углу. Формат: день/месяц/год. Запятые не используются. - Приветствие (обращение), или как начать письмо.
- Главная мысль (основной текст послания) – в центральной части письма.
- Заключительная фраза (выражение благодарности и дальнейших намерений).
- Заключительная формула вежливости; Подпись; Имя, Фамилия и должность отправителя .
- Вложение – говорит о том, что в письмо вложены дополнительные материалы (рекламный буклет или брошюра).
- Может содержать постскриптум , инициалы исполнителя.
Вот образец делового письма-запроса с переводом на русский язык:
John Stewart
1304 Sherman Ave.
Madison, WisconsinLemann & Sons
3597 43rd Street
New York, NY 12008With reference to your advertisement in Business Weekly Journal could you please send me more detailed description of your monitors.
I would also like to know about discounts that you provide.Yours faithfully,
Перевод:
От: Джона Стюарта, 1304 Шерман Авеню, Мэдисон, штат Висконсин
Кому: Компании «Леманн и сыновья», 3597, 43-я улица, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк 12008
24 мая, 2015
Уважаемые господа,
Со ссылкой на ваше объявление в деловом еженедельнике
не могли бы вы прислать мне более подробное описание ваших мониторов.
Я также хотел бы знать о скидках, которые вы предоставляете.
С уважением,
Джон Стюарт
Менеджер по продажам
Теперь подробнее остановимся на элементах
Обращение или приветствие должно выглядеть так:
Dear Sirs, Dear Sir or Madam
— если вам не известно имя получателя
Mr/Mrs/Miss/Ms
[фамилия] — если вам известно имя адресата
Dear Frank
, — если человек вам знаком
Dear sale manager
– если известна только должность (в данном случае менеджер по продажам)
Формула вежливости перед подписью имеет такой вид:
Kind regards , — С уважением…
Yours faithfully , — Искренне Ваш (если имя адресата вам не известно)
Yours sincerely , — Искренне Ваш (если имя вам известно)
Теперь вы имеете общее представление о том, как писать послания деловым партнёрам и различным компаниям.
Стандартные выражения
Вот для примера некоторые типовые фразы:
It is very kind of you to — очень любезно с вашей стороны
We apologize for — Мы приносим свои извинения за
Please let me know — Пожалуйста, сообщите мне
According to – В соответствии с
In case – В случае
As you requested – По вашей просьбе
Until now – До сих пор
With reference to your... – Относительно вашего...
Unfortunately – К сожалению
We enclose – Мы прилагаем
We are sorry – Мы сожалеем
Как закончить деловое письмо? Еще немного фраз вежливости:
Thank you for responding to my offer — Спасибо, что откликнулись на мое предложение
We look forward to hearing from you soon — Надеемся получить ваш ответ в ближайшем будущем
И в конце перед подписью:
With best regards — С наилучшими пожеланиями
With respect – С уважением
With thanks for your cooperation – С благодарностью за сотрудничество
With best wishes — С наилучшими пожеланиями
Еще не устали от теории? Тогда немного практики!
На этот раз письмо-отказ (такое письмо обязательно должно быть выдержано в корректном и деликатном стиле):
Mr Robert Brown
General Manager
KLM Co Ltd
32 Wood Lane
London
Great Britain WC37TРJohn Stewart
1304 Sherman Ave.
Madison, WisconsinThank you for sending us your resume.
We are sorry to inform you that your candidature does not suit us.
Kind regards,
Перевод (адрес и дату переведите самостоятельно):
Уважаемый Г-Н Стюарт
Спасибо за отправку нам резюме.
Мы с сожалением сообщаем вам, что ваша кандидатура нам не подходит.
С уважением,
Роберт Браун
Генеральный Директор
Кто еще не знаком с EnglishDom , рекомендую записаться на пробное бесплатное занятие! Там вам подберут идеального для вас преподавателя — такого, который бы соответствовал вашим личным предпочтениям, целям в изучении языка и вашему стилю жизни.
Вы начнете понимать деловой английский, говорить на нем и писать прекрасные деловые письма, которые сразят наповал всех ваших партнеров и коллег.
Вы же об этом мечтаете, правда?
А для моих гостей и читателей есть особое предложение - 2 урока в подарок при оплате 10 уроков . Для получения подарка, нужно ввести специальный промокод Partner2 при оплате.
Электронные письма
Любимые всеми e-mail сообщения составляют около 80% делового оборота. От обычной переписки она отличается большей конкретикой и краткостью. Излишне длинных фраз там стараются avoid , кроме того, применяют aкронимы (фразы,сформированные по первым буквам словосочетания), как ИМХО. Для электронной переписки характерны не только личные сообщения, но и рассылки (при этом используют поле BCC, когда требуется сохранять конфиденциальность). Ну и основное отличие – это то, что от передачи конфиденциальной информации по электронной почте большинство предпочитает воздерживаться.
Конечно, в эпоху «OK, Google!» можно не искать трудных путей и просто вставлять набранный текст в он-лайн переводчик. Вас, скорее всего, поймут, но благоприятного впечатления вы добьётесь вряд ли. Помните, качество вашей деловой переписки является показателем качества работы вашей компании.
Спасибо, что дочитали мою статью до конца. Советуйте друзьям почитать её в социальных сетяx! Кто знает, может эта информация нужна кому-то здесь и сейчас!
Подписывайтесь на новые порции английского.
Всем пока! Берегите себя!
Учиться писать личное письмо дети начинают уже в 5 классе средней школы. Темы обычно стандартные. Вот небольшая подборка тем и заданий. Также прилагается набор стандартных фраз и шаблон личного письма для 5 -6 класса. Объем вашего письма должен составлять 60-80 слов.
Личное письмо 5 класс (шаблон)
Фразы — клише 5 класс (с переводом)
- It was nice to hear from you! — Приятно от тебя услышать!
- In your letter you ask me about … — В своем письме ты спрашиваешь меня о …
- Well, … — Ну, …(это слово придает письму разговорный стиль)
- You know, … — Знаешь ли, …(это выражение придает письму разговорный стиль)
- By the way, … — Кстати, … (это вводное слово придает письму разговорный стиль)
- Write back soon! — Пиши!
- Lots of love, — С любовью,
Личное письмо 5 — 6 класс (образец, пример)
Правила написания личного письма могут незначительно меняться. Согласно мнению одного учителя, в настоящее время обращение пишется «без красной строки».
Личное письмо. Темы 5 — 6 класс
Итак, напишите ответ Бену, используя фразы и шаблон личного письма. Объем вашего письма должен составлять 60-80 слов.
Предлагаются следующие темы:
1. Тема «Summer Holiday»
Личное письмо другу по теме «Как я провел каникулы» (5 класс)
Задание.
… Summer holidays are over and I am back to school. I spent a wonderful time in the country. I have a lot of friends there. We swam, rode our bikes, played games. But now I am happy to see my teachers and friends. And what about you? How did you spend your summer holidays? Did you miss your classmates? Do you like to come back to school?
…
Yours,
Ben
2. Тема «My School»
Личное письмо другу по теме «Школа» (5 класс)
Задание. Прочитай отрывок из письма Бена, твоего друга из Англии. Напиши ему ответное письмо.
… Holidays are over and I am back to school. I am happy to see my teachers and friends. You know, I have some new subjects this year. It is Science and Information Technology. I find Science very interesting. And what about you? Do you like going to school? What new subjects do you have this year? Do you wear a uniform?
…
Yours,
Ben
3. Тема «My Family»
Личное письмо другу по теме «Моя семья» (5 класс)
Задание. Прочитай отрывок из письма Бена, твоего друга из Англии. Напиши ему ответное письмо.
… I have a very friendly family. There are 5 of us: father, mother, my grandparents and me. We live together. In the evenings we have our supper together. We talk and ask each other questions about the day. Sometimes we watch TV or go for a walk. And what about you? What is your family like? Who is your favourite relative? How do you spend time together?
…
Yours,
Ben
4. Тема «My Pet»
Личное письмо другу по теме «Мое домашнее животное» (5 класс)
Задание. Прочитай отрывок из письма Бена, твоего друга из Англии. Напиши ему ответное письмо.
… I have got a lot of pets. In my house there are three cats, a dog, two hamsters and a parrot. I love them all and I am very happy when I play with them. My mum helps me to feed them.
Have you got any pets? What pet would you like to have? Do you love animals?
…
Yours,
Ben
5. Тема «My School Friends»
Личное письмо другу по теме «Мои школьные друзья» (5 класс)
Задание. Прочитай отрывок из письма Бена, твоего друга из Англии. Напиши ему ответное письмо.
… A week ago I changed my school. It is not easy to have new classmates and teachers. Now I don’t have friends because I am too shy . Do you have friends at school this year? What are they like? Do you spend your free time together? What do you do?
…
Yours,
Ben
6. Тема «Books. Favourite Writer»
Личное письмо другу по теме «Книги. Любимый писатель» (5 класс)
Задание. Прочитай отрывок из письма Бена, твоего друга из Англии. Напиши ему ответное письмо.
… My friends like to play computer games. But I think it is better to read a good book. Do you like reading books? Who is your favourite writer? Do you like adventure stories?
…
Yours,
Ben
7. Тема «Travelling. London»
Личное письмо другу по теме «Путешествия. Лондон» (5 -6 класс)
Задание. Прочитай отрывок из письма Бена, твоего друга из Англии. Напиши ему ответное письмо.
… Summer is coming. And my family are making plans where to go during the holidays. I want to go to Russia. I study Russian at school and know a lot about this country. …What country would you like to visit? Why? What places of interest would you like to see?
…
Best wishes,
Ben
8. Тема «My Best Friend»
Личное письмо по теме «Мой лучший друг» (5-6 класс)
Задание. Прочитай отрывок из письма Бена, твоего друга из Англии. Напиши ему ответное письмо.
… I haven’t got many friends. But I have a close friend. His name is Tom.
… Do you have a close friend? What does your friend look like? When did you make friends?
…
Best wishes,
Ben
9. Тема «My Favourite Animals»
Личное письмо по теме «Мое любимое животное» (5-6 класс)
Задание. Прочитай отрывок из письма Бена, твоего друга из Англии. Напиши ему ответное письмо.
…
Last month I went to the Zoo. There is a large Zoo in my city. I like to go there
because I like to watch monkeys running and jumping. They are so funny!
Is there a Zoo in your city? Do you often visit it? What are your favourite animals
there?
Best wishes,
Ben
10. Тема «My Day»
Личное письмо по теме «Мой день» (5-6 класс)
Задание. Прочитай отрывок из письма Бена, твоего друга из Англии. Напиши ему ответное письмо.
…
I like weekends very much. I get up at nine o’clock, dress quickly and have breakfast. I usually have tea and a sandwich with cheese for breakfast. After breakfast I go for a walk with my friends. We often go to the cinema. Sometimes we go to the park. …And what about you? Do you like weekends, too? Why? What do you like doing most of all? What is your usual day like?
Best wishes,
Ben
11. Тема «School Trips. Russia»
Личное письмо по теме «Школьная экскурсия» (5-6 класс)
Задание. Прочитай отрывок из письма твоего друга, который живет в другом городе. Напиши ему ответное письмо.
…
I like school trips very much. We don’t have lessons on school trips but we learn interesting things, take photos and have a great time. Sometimes we go to visit other towns …And what about you? Do you go on school trips, too? What place (a city, a town, a village) did you visit last? What did you do and why did you like it?
Best wishes,
Ben
Список английских слов
Описание презентации по отдельным слайдам:
1 слайд
Описание слайда:
Одним из заданий по английскому языку как в ЕГЭ, так и в ГИА является написание личного письма в ответ на письмо "англоговорящего друга по переписке". Английский язык: написание письма
2 слайд
Описание слайда:
ЕГЭ ГИА Если в ЕГЭ объем письма ограничен 100-140 словами, то в ГИА установлен лимит в 100-120 слов. Дело в том, что в ЕГЭ дается задание задать 3 вопроса, а в ГИА - просто ответить на письмо, хотя, в любом случае, если вы напишете вопросы, то это будет большим плюсом.
3 слайд
Описание слайда:
4 слайд
Описание слайда:
ПЛАН структуры письма: 1. Адрес, дата 2. Обращение 3. Выражение благодарности за полученное письмо. 4. Основная часть. Здесь вы два абзаца посвящаете ответу на вопросы, поставленные в письме. В третьем абзаце задаете вопросы на ту же тему или на тему, указанную в письме. 5. Фраза о том, что вы ждете ответе на письмо. 6. Пожелания 7. Подпись
5 слайд
Описание слайда:
В правом верхнем углу укажите адрес в следующем порядке: номер дома, название улицы город страна Допускается указывать адрес в кратком виде, например: Moscow Russia
6 слайд
Описание слайда:
Дата письма Под адресом, пропустив строку, необходимо написать дату письма: June 4th, 2012 4 June 2012 или менее формально: 04/06/12
7 слайд
Описание слайда:
Письмо начинается с неофициального обращения. Если в задании имя вашего собеседника не указано, его следует придумать: Dear Tim, Dear Rebecca, После обращения обязательно ставится запятая!
8 слайд
Описание слайда:
Разделите текст письма на несколько логических абзацев, каждый из которых начните с красной строки.
9 слайд
Описание слайда:
Первый абзац 1. В первом абзаце вам следует поблагодарить своего друга за его письмо: Thanks (a lot) for your (last) letter. Your last letter was a real surprise. I was glad to get your letter. It was great to hear from you! / It was great to hear that… / I was happy to hear… Вы можете также извиниться за то, что не писали раньше: Sorry I haven’t written for so long but …/ Sorry I haven’t been in touch for so long. I"m sorry I haven"t answered earlier but I was really busy with my school. и/или упомянуть какой-либо факт из полученного письма: I’m glad you passed your History test! Sounds like you had a great time in London! Great news about your…!
10 слайд
Описание слайда:
Основная часть письма 2. Основная часть письма (2–3 абзаца). В ней вы должны раскрыть все аспекты, указанные в задании. Не забудьте задать необходимые вопросы. Предполагается, что письмо должно быть написано в неформальном стиле, поэтому вы можете использовать неформальные слова-связки, такие как well, by the way, anyway, so, разговорные выражения типа Guess what? Или Wish me luck! а также восклицательные знаки.
11 слайд
Описание слайда:
Последний параграф 3. В последнем параграфе следует объяснить, почему вы заканчиваете письмо: Well, I’d better go now as I have to do my homework. Anyway, I have to go now because my Mum asked me to help her with the washing up. I’ve got to go now! It’s time for my favourite TV show. и упомянуть о дальнейших контактах: Write (back) soon! Take care and keep in touch! Drop me a letter when you can. Hope to hear from you soon. I can’t wait to hear from you!
12 слайд
Описание слайда:
В конце письма на отдельной строке указывается завершающая фраза-клише, которая зависит от близости автора и адресата. После нее всегда ставится запятая! Ниже приводятся возможные варианты от наименее формального (1) к более формальному (7): 1) Love, 2) Lots of love, 3) All my love, 4) All the best, 5) Best wishes, 6) With best wishes, 7) Yours, На следующей строке под завершающей фразой указывается имя автора (без фамилии!). Например: Andy или Kate
13 слайд
Описание слайда:
Useful vocabulary for informal letters СТРУКТУРА РЕКОМЕНДАЦИИ ПРИМЕРЫ Address Адрес Адрес пишущего указывается в правом верхнем углу. Saint-Petersburg Date Дата Под адресом дата 9thSeptember 2006 Greeting Обращение С новой строки письмо начинается собращения, после которого ставят запятую. Dear John, Dear Mary, Introduction Начало письма -Ссылка на предыдущиеконтакты, где автор благодарит адресата за полученное ранее письмо; - Извиняется, что не писал раньше Thank you for your last letter. It was great/lovely to hear from you. I’m sorry that I haven’t written to you… Great to hear from you again….Sorry, I haven’t written to you so long. It’s been ages since I heard from you. Thanks so much for your long letter.Sorry for not replying to you sooner but I’ve been very busy. Sorry for not replying earlier. Main Body Основная часть письма В ней должны быть раскрытывсе аспекты, указанные в задании, т.е. даны ответы на все вопросы письма. In your letter you asked me about… I was pleased to hear that …. I was glad to hear that you ... Conclusion Конец письма Автор упоминает о дальнейших контактах Please write to me soon, and tell me all your news. If you want to know anything else, just drop me a line. That’s all my news for now…Write back soon. Please give my regards to your... And write and tell me all your plans for… I would really like to see you. Why don’t you come and visit me. Do write back soon. Ending Завершающая фраза письма Эта фраза зависит от степени близости автора и адресата, после нее ВСЕГДА ставится запятая. Best wishes, All the best, Yours, Personal Sign Подпись автора Личные письма подписывают без указания фамилии. Olga Misha